< Proverbi 24 >
1 Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Do not envy wicked men or desire their company;
2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
He who plots evil will be called a schemer.
9 I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.