< Proverbi 23 >
1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.