< Proverbi 23 >

1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbi 23 >