< Proverbi 23 >

1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
— They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
— “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”

< Proverbi 23 >