< Proverbi 23 >

1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”

< Proverbi 23 >