< Proverbi 23 >

1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies,
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless,
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol (Sheol h7585).
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Do not let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”

< Proverbi 23 >