< Proverbi 22 >

1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Proverbi 22 >