< Proverbi 22 >
1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.