< Proverbi 22 >

1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.

< Proverbi 22 >