< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.

< Proverbi 21 >