< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.

< Proverbi 21 >