< Proverbi 20 >

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 “Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.

< Proverbi 20 >