< Proverbi 20 >

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 “Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.

< Proverbi 20 >