< Proverbi 2 >

1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.

< Proverbi 2 >