< Proverbi 2 >
1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.