< Proverbi 2 >
1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.