< Proverbi 19 >

1 Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.

< Proverbi 19 >