< Proverbi 18 >
1 Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.