< Proverbi 17 >
1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.