< Proverbi 17 >

1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Proverbi 17 >