< Proverbi 17 >
1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.