< Proverbi 17 >
1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.