< Proverbi 16 >

1 All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
27 L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Proverbi 16 >