< Proverbi 15 >
1 La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。