< Proverbi 15 >

1 La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
12 Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso. (Sheol h7585)
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
25 L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.

< Proverbi 15 >