< Proverbi 14 >
1 La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.