< Proverbi 14 >

1 La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.

< Proverbi 14 >