< Proverbi 14 >
1 La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3 Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
13 Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32 L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.