< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.

< Proverbi 13 >