< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< Proverbi 13 >