< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< Proverbi 12 >