< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.

< Proverbi 12 >