< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Proverbi 11 >