< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbi 11 >