< Proverbi 11 >
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!