< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
[As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

< Proverbi 11 >