< Proverbi 10 >
1 Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
6 Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
9 Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
14 I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
15 I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
16 Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
17 Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
20 La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
21 Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
24 All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
28 L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.