< Proverbi 10 >
1 Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.