< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol )
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。