< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Proverbi 1 >