< Numeri 34 >
1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno”.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: “Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente”.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 “Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud”.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.