< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 “Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”