< Numeri 2 >
1 L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 “I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno.
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
4 il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar,
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
6 e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo,
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
8 secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini.
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi.
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
11 e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai,
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
13 e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
15 e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama,
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
19 figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur,
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
21 e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni,
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
23 e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
26 e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran,
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
28 e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan,
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
30 e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere”.
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele.
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri.
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.