< Neemia 7 >
1 Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Figliuoli di Harif, centododici.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Uomini di Anathoth, centoventotto.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 Uomini di Micmas, centoventidue.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Figliuoli di Harim, trecentoventi.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Figliuoli di Harim, mille diciassette.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.