< Matteo 28 >
1 Or nella notte del sabato, quando già albeggiava, il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria vennero a visitare il sepolcro.
Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 Ed ecco si fece un gran terremoto; perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra, e vi sedette sopra.
And look, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone, and sat on it.
3 Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 Ma l’angelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
The angel answered the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6 Egli non è qui, poiché è risuscitato come avea detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where he was lying.
7 E andate presto a dire a’ suoi discepoli: Egli è risuscitato da’ morti, ed ecco, vi precede in Galilea; quivi lo vedrete. Ecco, ve l’ho detto.
Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and look, he goes before you into Galilee; there you will see him.' See, I have told you."
8 E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.
They departed quickly from the tomb, frightened yet with great joy, and ran to bring his disciples word.
9 Quand’ecco Gesù si fece loro incontro, dicendo: Vi saluto! Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.
And look, Jesus met them, saying, "Rejoice!" And they came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 Allora Gesù disse loro: Non temete; andate ad annunziare a’ miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me."
11 Or mentre quelle andavano, ecco alcuni della guardia vennero in città, e riferirono ai capi sacerdoti tutte le cose ch’erano avvenute.
Now while they were going, look, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 Dite così: I suoi discepoli vennero di notte e lo rubarono mentre dormivamo.
saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.
If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
15 Ed essi, preso il danaro, fecero secondo le istruzioni ricevute; e quel dire è stato divulgato fra i Giudei, fino al dì d’oggi.
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jewish people, and continues until this day.
16 Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
17 E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.
Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,
Therefore go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente. (aiōn )
teaching them to obey all things that I commanded you. And look, I am with you every day, even to the end of the age." (aiōn )