< Lamentazioni 5 >
1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.