< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!

< Lamentazioni 5 >