< Lamentazioni 5 >
1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.