< Lamentazioni 3 >

1 Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 “L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentazioni 3 >