< Lamentazioni 3 >
1 Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 “L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
人わかき時に軛を負は善し
28 Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん